Teolog afviser at deltage i ny bibeloversættelse på grund af kritikforbud

Præst Jesper Tang Nielsen kan udtale sig kritisk om den kommende udgave af Bibelen, men ikke om de dele, han skulle oversætte.

Den nye bibel er planlagt til at blive udgivet i 2036. Spørgsmål som, om Jesus blev korsfæstet med to røvere eller to oprørere, og om Paulus mente både kvinder og mænd, når han skrev “kære brødre” i sit brev til Filippa, er blandt de emner, oversætterne diskuterer i forbindelse med prøveoversættelserne.

Jesper Tang Nielsen, der skulle have oversat Johannesbrevene, blev begejstret, da han blev kontaktet af Det Danske Bibelselskab. Han har i mange år arbejdet med skrifterne og har særligt fokus på kærlighedens betydning i den kristne tro.

– Jeg har beskæftiget mig meget med dem, ligesom jeg har arbejdet med Det Nye Testamente, fortæller han.

Men kort tid efter mistede han troen på opgaven. Ifølge oplysninger fra Kristelig Dagblad er der et særligt forbehold fra Bibelselskabet, der forhindrer oversætterne i at udtale sig kritisk om deres eget arbejde.

Oversættelsen af Bibelen er en kompleks opgave, da teksten er over 2000 år gammel. Jesper Tang Nielsen påpeger, at det kræver mange hænder at arbejde med prøveoversættelserne.

– Når man arbejder med en roman, er det klart, at den udtrykker forfatterens synspunkter. Men med Bibelen er det mere kompliceret, siger han.

Han stiller spørgsmål ved, om man ønsker at bevare den antikke kontekst eller gøre teksten relevant for nutiden. Et eksempel er en prøveoversættelse af et Paulus-brev, hvor “mine brødre” er blevet til “mine brødre og søstre”. Dette kan virke anstødeligt i moderne kontekst, men det er ikke tro mod de originale tekster, forklarer han.

Jesper Tang Nielsen ønsker at kunne kritisere oversættelser, hvis han er uenig i dem, og han mener, det er vigtigt at have en åben diskussion om redigeringen af teksten.

Han besluttede derfor at takke nej til at oversætte Johannesbrevene og trådte ud af projektet. Generalsekretær Johannes Baun fra Bibelselskabet forstår ikke kritikken og mener, at det ikke er naturligt, at oversætterne kritiserer det arbejde, de har bidraget til.

– De 1.182 andre kapitler kan du frit kritisere, siger han.

Baun understreger, at det handler om at respektere det arbejde, der er lagt i prøveoversættelserne, og han respekterer Jesper Tang Nielsens beslutning om at trække sig.

Jesper Tang Nielsen afviser dog Bauns argument og påpeger, at man kan ende med at stå inde for noget, man ikke er enig i, og som man ikke har haft indflydelse på.

Han er klar over, at den endelige oversættelse ikke kun afhænger af ham, men han mener, det er ærgerligt, hvis der opstår uklarhed om redigeringen, og dem, der har arbejdet med den, ikke kan deltage i diskussionen om ændringerne.

Den seneste autoriserede oversættelse af Bibelen blev udgivet i 1992.

Log ind for at gemme

Relaterede artikler